Как оптимизировать свой контент для аудитории в новых странахРасширение — это волнительно. Ваш бизнес добился определенных успехов, и вы готовы приступить к следующему этапу масштабирования, выхода на новые территории и попыток увеличить свою долю в секторе.Но вот в чем дело: существует огромная разница между международным охватом и настоящим международным присутствием. Оптимизация вашего контента по регионам требует гораздо большего, чем просто лингвистической точности — она также требует четкого знания уникальной культуры страны и местной рыночной среды. Вы переводите свой существующий контент и заканчиваете на этом? Этого недостаточно. Неважно, насколько блестящим является ваш брендинг или насколько привлекательным может быть ваш продукт или предложение услуг. Если вы хотите честно общаться со своей новой международной аудиторией, вам нужно сделать так, чтобы ваш контент вызывал отклик. Итак, как это сделать? Мы рады, что вы спросили — давайте углубимся. Не позволяйте вашему контенту потеряться при переводеПрежде чем рассматривать перевод или создание контента для новой страны, вы должны потратить время на изучение культуры. То, что работает на одном рынке, может не сработать или даже оскорбить на другом. Перестановка слов с одного языка на другой без учета культурного контекста может быть рискованной. Разные культуры имеют разные ценности, стили общения и даже чувство юмора. Например, хотя юмор может играть важную роль в маркетинговом контенте в США, на европейских или азиатских рынках может быть предпочтительнее более формальный тон. Аналогично прямые призывы к действию, которые хорошо работают в одной стране, могут показаться слишком агрессивными или настойчивыми в другой. Уделите время изучению культуры, на которую вы ориентируетесь. Какой тип сообщений находит отклик у местной аудитории? Какие социальные ценности они поддерживают? Существуют ли какие-либо культурные табу, которых вам следует избегать? Понимание этих нюансов позволит вам создавать контент, который будет правильно переведен и вовлекать вашу аудиторию на более глубоком, более значимом уровне. Оптимизируйте видеоконтент для местной аудиторииКак и в случае с письменным контентом, универсальный подход к видеоконтенту не сработает. Чтобы по-настоящему привлечь международную аудиторию, вы должны адаптировать свой видеоконтент к ее предпочтениям, культурным нормам и техническим реалиям. Например, давайте поговорим о языке. Хотя субтитры — это хорошее начало, рассмотрите возможность пойти дальше и предложить закадровую озвучку на местном языке. Просто помните о региональных акцентах, диалектах и фразах — прямой перевод не всегда может передать нюансы языка. Далее, рассмотрите стиль и тон вашего видео. Яркое, динамичное видео, которое творит чудеса в США, может не иметь такой же привлекательности на более консервативных рынках, где ценится более формальный или приглушенный тон. Обратите внимание на местные вкусы в дизайне, юморе и даже цветовых схемах, которые сильно различаются в разных странах. Определенные цвета имеют определенные коннотации в разных культурах, поэтому использование неправильного цвета может отправить неправильное сообщение. Наконец, не забывайте о технических аспектах. В некоторых странах скорость интернета может быть ниже, а мобильные данные могут быть дорогими. Поэтому предложение версий видео с более низким разрешением или обеспечение их быстрой загрузки может иметь большое значение. Вы хотите убедиться, что ваш контент актуален и легкодоступен, независимо от локального технологического ландшафта. Проведите исследование ключевых слов для локального SEOОптимизация для локальных поисковых систем необходима для выхода на новые страны. SEO (поисковая оптимизация) не везде одинакова — страны используют разные поисковые системы и имеют уникальное поведение поиска. Например, в то время как Google доминирует на мировом рынке поисковых систем, такие страны, как Россия и Китай, больше полагаются на Yandex и Baidu соответственно. Вам нужно будет провести исследование ключевых слов для каждой целевой страны, чтобы добиться успеха. Не думайте, что ключевые слова, которые хорошо работают в вашей стране, будут работать так же на международном уровне. Языковые вариации, сленг и региональные предпочтения могут влиять на людей, ищущих продукты и услуги в Интернете. Узнайте, какие ключевые слова наиболее релевантны вашим продуктам и услугам на местном рынке, и адаптируйте свой контент к этим ключевым словам. Также помните о важности локализованных метаописаний, названий и заголовков. Если вы работаете в странах с незападными алфавитами, такими как китайский или арабский, убедитесь, что ваш веб-сайт полностью оптимизирован для этих сценариев. Это может включать реструктуризацию архитектуры вашего веб-сайта, пересмотр того, как поисковые системы индексируют ваши страницы, и рассмотрение URL-адресов или доменных имен, специфичных для региона. Конечно, в таких случаях лучше всего полагаться на местных специалистов — например, если вы хотите перевести свой контент на хинди, предпочтительнее нанять специалиста из Индии . Адаптируйте свой контент к местным правиламВ каждой стране есть свой набор правил и положений, касающихся рекламы, маркетинга и создания контента. Если вы не адаптируете свой контент в соответствии с местными законами, вы можете столкнуться со штрафами, взысканиями или, что еще хуже, ваш контент может быть полностью заблокирован. Чтобы избежать этих ловушек, тщательно изучите, что разрешено и что запрещено на вашем новом целевом рынке. Например, определенные отрасли, такие как финансы, здравоохранение и алкоголь, жестко регулируются во многих странах. Ваш контент должен соответствовать строгим правилам относительно того, что вы можете и не можете говорить. Кроме того, законы о конфиденциальности, такие как GDPR (Общий регламент по защите данных) в Европе, могут повлиять на то, как вы собираете и обрабатываете данные пользователей, поэтому соблюдение требований имеет решающее значение. На менее юридическом и более практическом уровне убедитесь, что ваш контент соответствует местным стандартам и предпочтениям. Это включает в себя такие вещи, как способы оплаты, ценообразование и варианты доставки. Предпочитают ли клиенты в этой стране видеть цены в своей местной валюте? Есть ли местные праздники или тенденции в покупках, о которых вам следует знать? Обеспечивая соответствие вашего контента юридическим нормам и местным предпочтениям, вы будете в хорошей позиции для завоевания доверия у своей новой аудитории. Выход на новые страны — это захватывающая возможность, но она приходит с обеспечением того, чтобы ваш контент осмысленно связывался с местной аудиторией. Речь идет не только о переводе — речь идет о культурной связи, аутентичности и демонстрации вашей новой аудитории того, что вы понимаете и уважаете ее потребности. Но при тщательном планировании, исследовании и постоянной оптимизации ваш контент может успешно преодолеть барьеры географии и языка, помогая вашему бизнесу процветать на новых рынках. | Используйте наш онлайн-видеоконструктор для создания маркетингового видеоролика Выберите шаблон и отредактируйте его с помощью нашего онлайн-редактора видео. Видео Категории Последние cтатьи |