Sådan optimerer du dit indhold til målgrupper i nye landeUdvidelse er spændende. Din virksomhed har haft en vis succes, og du er klar til at gå i gang med din næste fase med opskalering, udbredelse til nye territorier og forsøg på at øge din andel af sektoren.Men her er sagen: Der er stor forskel på at have international rækkevidde og en ægte international tilstedeværelse. At optimere dit indhold på en region-for-region basis kræver meget mere end sproglig nøjagtighed - det kræver også et tydeligt kendskab til landets unikke kultur og lokale markedsmiljø. Oversætter du dit eksisterende indhold og kalder det en dag? Det kommer ikke til at skære den ned. Det er lige meget, hvor genialt dit branding er, eller hvor overbevisende dit produkt- eller servicetilbud kan være. Hvis du ærligt vil tale til dit nye internationale publikum, er du nødt til at få dit indhold til at give genlyd. Så hvordan får du det til at ske? Vi er glade for, at du spurgte – lad os dykke ind. Lad ikke dit indhold gå tabt i oversættelsenFør du overvejer at oversætte eller skabe indhold til et nyt land, skal du tage dig tid til at forstå kulturen. Hvad der virker på ét marked kan falde fladt – eller endda støde – på et andet. Det kan være risikabelt at bytte ord fra et sprog til et andet uden at tage hensyn til den kulturelle kontekst. Forskellige kulturer har forskellige værdier, kommunikationsstile og endda sans for humor. For eksempel, mens humor kan spille en væsentlig rolle i markedsføringsindhold i USA, kan en mere formel tone være at foretrække på europæiske eller asiatiske markeder. På samme måde kan direkte opfordringer til handling, der fungerer godt i ét land, føles for aggressive eller påtrængende i et andet. Tag dig tid til at undersøge den kultur, du målretter mod. Hvilken slags budskab giver genklang hos det lokale publikum? Hvilke sociale værdier har de? Er der nogle kulturelle tabuer, du skal undgå? Forståelse af disse nuancer vil give dig mulighed for at lave indhold, der oversættes korrekt og engagerer dit publikum på et dybere, mere meningsfuldt niveau. Optimer videoindhold til lokale målgrupperLigesom skrevet indhold vil en ensartet tilgang til videoindhold ikke fungere. For virkelig at engagere internationale publikummer skal du skræddersy dit videoindhold til deres præferencer, kulturelle normer og tekniske realiteter. Lad os for eksempel tale om sprog. Selvom undertekster er en god start, så overvej at gå videre ved at tilbyde voiceovers på det lokale sprog. Bare vær opmærksom på regionale accenter, dialekter og sætninger - en direkte oversættelse fanger måske ikke altid sprogets nuancer. Dernæst skal du overveje stilen og tonen i din video. En prangende, hurtig video, der gør vidundere i USA, har måske ikke samme appel på mere konservative markeder, hvor en mere formel eller afdæmpet tone værdsættes. Vær opmærksom på den lokale smag i design, humør og endda farveskemaer, som varierer meget fra land til land. Visse farver har specifikke konnotationer i forskellige kulturer, så at bruge den forkerte kan sende det forkerte budskab. Glem endelig ikke de tekniske aspekter. I nogle lande kan internethastigheder være langsommere, eller mobildata kan være dyre. Så det kan gøre en stor forskel at tilbyde versioner af dine videoer i lavere opløsning eller sikre, at de indlæses hurtigt. Du vil sikre dig, at dit indhold er relevant og let tilgængeligt, uanset det lokale teknologiske landskab. Udfør søgeordsundersøgelser for lokal SEOOptimering til lokale søgemaskiner er nødvendig for at ekspandere til nye lande. SEO (Search Engine Optimization) ser ikke ens ud alle steder — lande bruger forskellige søgemaskiner og har unik søgeadfærd. For eksempel, mens Google dominerer det globale søgemaskinemarked, stoler lande som Rusland og Kina mere på henholdsvis Yandex og Baidu. Du skal udføre søgeordsundersøgelser for hvert målland for at få succes. Gå ikke ud fra, at søgeord, der klarer sig godt i dit hjemland, vil gøre det samme internationalt. Sprogvariationer, slang og regionale præferencer kan påvirke folk, der søger efter produkter og tjenester online. Find ud af, hvilke søgeord der er mest relevante for dine produkter og tjenester på det lokale marked, og skræddersy dit indhold til disse søgeord. Vær også opmærksom på vigtigheden af lokaliserede metabeskrivelser, titler og overskrifter. Hvis du opererer i lande med ikke-vestlige alfabeter, såsom kinesisk eller arabisk, skal du sikre dig, at dit websted er fuldt optimeret til disse scripts. Dette kan indebære at omstrukturere din hjemmesides arkitektur, gense, hvordan søgemaskiner indekserer dine sider, og overveje regionsspecifikke URL'er eller domænenavne. I tilfælde som dette er det selvfølgelig bedst at stole på indfødt ekspertise - ansættelse i Indien er for eksempel at foretrække, hvis du ønsker at oversætte dit indhold til hindi. Tilpas dit indhold til lokale reglerHvert land har sit eget sæt regler og forskrifter vedrørende annoncering, markedsføring og skabelse af indhold. Hvis du ikke tilpasser dit indhold til at overholde lokale love, kan du risikere bøder, bøder eller endnu værre – dit indhold kan blive fuldstændig blokeret. For at undgå disse faldgruber skal du grundigt undersøge, hvad der er og ikke er tilladt på dit nye målmarked. For eksempel er specifikke industrier, såsom finans, sundhedspleje og alkohol, stærkt reguleret i mange lande. Dit indhold skal overholde strenge retningslinjer omkring, hvad du må og ikke må sige. Derudover kan privatlivslovgivning såsom GDPR (General Data Protection Regulation) i Europa påvirke, hvordan du indsamler og håndterer brugerdata, så overholdelse er afgørende. På et mindre lovligt og mere praktisk niveau skal du sikre dig, at dit indhold respekterer lokale standarder og præferencer. Dette inkluderer ting som betalingsmetoder, priser og forsendelsesmuligheder. Foretrækker kunder i dette land at se priser i deres lokale valuta? Er der lokale helligdage eller shoppingtrends, som du bør være opmærksom på? Ved at sikre, at dit indhold er juridisk kompatibelt og tilpasset lokale præferencer, vil du være godt positioneret til at opbygge tillid til dit nye publikum. At ekspandere til nye lande er en spændende mulighed, men det kommer med at sikre, at dit indhold forbindes meningsfuldt med det lokale publikum. Det handler ikke kun om oversættelse – det handler om kulturel forbindelse, autenticitet og at vise dit nye publikum, at du forstår og respekterer deres behov. Men med omhyggelig planlægning, research og løbende optimering kan dit indhold med succes bryde igennem barriererne for geografi og sprog og hjælpe din virksomhed med at trives på nye markeder. | Use our online video maker to create a marketing video Vælg en skabelon og rediger den med vores online video editor Video Kategorier Nyeste Artikler |